5 nejčastějších chyb v italštině

Naučit se nový jazyk je úžasná cesta, která s sebou ale občas přináší i drobná klopýtnutí. Italština je pro Čechy nesmírně melodická a logická, přesto v ní často opakujeme ty samé chyby. Většinou za to může doslovný překlad z češtiny nebo záměna s angličtinou. Pojďme se podívat na 5 nejčastějších chyb, kterých se studenti dopouštějí, a ukázat si, jak mluvit správně a bez ostychu.

1. Záměna sloves ESSERE (být) a AVERE (mít) u věku.

V češtině říkáme „Je mi 25 let“. V italštině ale pro věk a tělesné pocity musíme použít sloveso AVERE (mít).

❌ Chyba: Sono 25 anni.

✅ Správně: Ho 25 anni. (je mi 25 let)

2. Doslovný překlad fráze „Mám rád“ (Mi piace vs. Mi piacciono)

Sloveso „piacere“ znamená doslova „líbit se“. Pokud se vám líbí jedna věc, sloveso je v jednotném čísle. Pokud jde o více věcí, musí být v množném čísle.

❌ Chyba: Mi piace spaghetti. / Mi piace mele.

✅ Správně: Mi piacciono gli spaghetti (množné číslo - piacciono). / Mi piacciono i maccheroni.

3. Špatná výslovnost hlásek „CH“ a „CE/CI“

Italská fonetika má svá jasná pravidla, která často pleteme pod vlivem angličtiny. V italštině se skupina „CH“ čte vždy jako tvrdé [K], zatímco „CE“ a „CI“ se čte jako měkké [Č].

❌ Chyba: Výslovnost slova „bruschetta“ jako [brušeta] nebo [brucheta].

✅ Správně: Bruschetta se čte [brusketta] / Ciao se čte [čao].

4. Nadužívání osobních zájmen (Io, Tu, Lui...)

Podobně jako v češtině, i v italštině už samotný tvar vyčasovaného slovesa jasně říká, o kom je řeč. Neustálé opakování zájmen na začátku vět zní nepřirozeně.

❌ Chyba: Io sono ceco e io abito a Praga. (Já jsem Čech a já bydlím v Praze)

✅ Správně: Sono ceco e abito a Praga. (Jsem Čech a bydlím v Praze

5. Zaměňování slovíček za španělská slovíčka (como, porque...)

Při mluvení v italštině studenti (hlavně ti co předtím často studovali španělštinu) často zaměňují italská slovíčka za španělská

❌ Chyba: porque, como, soy, año

✅ Správně: Perché (proč), come (jak), sono (jsem), anno (rok)

Jak se těchto chyb natrvalo zbavit?

1. Nepřekládejte doslova: Snažte se vnímat italštinu jako samostatný svět s vlastními pravidly, ne jako přeloženou češtinu.

2. Poslouchejte rodilé mluvčí: Sledujte italské seriály nebo podcasty a vnímejte, jaké předložky a vazby přirozeně používají.

3. Trénujte mluvení: Nejlepší obranou proti chybám je aktivní konverzace, kde vás někdo jemně a správně nasměruje.

Chcete mluvit italsky správně a s jistotou?

Dělat chyby je naprosto v pořádku, jsou totiž tou nejlepší příležitostí k učení! Pokud ale nechcete tyto zlozvyky opakovat pořád dokola a toužíte po plynulé konverzaci, rád/a vám s tím pomohu. Na mých lekcích se zaměříme na praktickou italštinu bez zbytečného biflování suché gramatiky.

👉 Zde najdete nabídku mých lekcí:

Rezervovat první lekci